Skip welcome & menu and move to editor
Welcome to JS Bin
Load cached copy from
 
<div id="toc" style="background: #f9f9f9;border: 1px solid #aaa;display: table;margin-bottom: 1em;padding: 1em;width: 350px;"><br /><br />  <br /><br /> <p class="toctitle" style="font-weight: 700;text-align: center;">Content</p><br /><br />  <br /><br /> <ul class="toc_list"><br /><br />   <br /><br />  <li><a href="#toc-0">Quanto si spende in una traduzione giurata</a></li><br /><br />   <br /><br />  <li><a href="#toc-1">Tariffe di una traduzione giurata</a></li><br /><br />   <br /><br /> </ul><br /><br /> <br /><br /></div><br /><br />Grazie a questi strumenti il traduttore può verificare, ad esempio, se tutti i codici prodotto del catalogo originale sono stati mantenuti nella traduzione. Inoltre i CAT tool consentono di mantenere la formattazione e l’impaginazione del testo originale. Un traduttore non dovrà preoccuparsi del formato (che resterà intatto) ma potrà concentrarsi sul contenuto. Oltre alla memoria di traduzione, i CAT tool permettono infatti di creare glossari o, per meglio dire, veri e propri database terminologici. Si tratta di liste di termini nella lingua originale con le corrispondenti traduzioni ed eventuali note o illustrazioni di accompagnamento. Naturalmente, se il testo non è tecnico ma presuppone una traduzione piuttosto libera, dove non è necessaria (o va addirittura evitata) una netta corrispondenza a livello di frase, un CAT tool perde parte della sua efficacia.<br /><br /><h2 id="toc-0">Quanto si spende in una traduzione giurata</h2><br /><br />Tendenzialmente, quando si calcola il prezzo di una traduzione si parte prima di tutto dal conteggio delle cartelle (o, talvolta, delle parole) che compongono il documento. Con oltre&nbsp;80 filiali&nbsp;e&nbsp;3.500 traduttori&nbsp;e interpreti in tutto il mondo, la nostra agenzia di traduzione ti aiuta a ottimizzare la tua comunicazione multilingue. Supportiamo i migliori traduttori al mondo attraverso innovativi processi di controllo qualità. Inoltre, qualora il risultato non dovesse soddisfarti pienamente, siamo pronti a offrirti una revisione totale della traduzione.<br /><br /><h3 id="toc-1">Tariffe di una traduzione giurata</h3><br /><br />Traduzioni tecniche, commerciali, legali, finanziarie, mediche, traduzione documenti marketing, traduzione siti internet, revisione testi. Correzioni di bozza e doppio controllo grammaticale, stilistico e dei contentui di testi in italiano, inglese e francese. Una cartella è una pagina dattoloscritta composta da 1375 caratteri, spazi inclusi, pari a circa 200 parole e a 25 righe da 55 battute ciascuna. Se siete una società e state cercando traduttori giurati e uno studio specializzato nella traduzione legale, in tutte le lingue, che possa venirvi incontro con preventivi interessanti e molto convenienti… Per un preventivo di traduzione legale, contattaci.<br /><br /><h3 id="toc-2">Prezzo traduzione a parola nel testo di destinazione</h3><br /><br />Con il loro sigillo e la loro firma, certificano la veridicità della traduzione che è stata richiesta, quindi i loro servizi implicano una grande responsabilità. Per motivi di trasparenza e bilancio, stabilire un prezzo per ogni parola tradotta è un modo molto più affidabile per garantire prezzi di traduzione equi e precisi. A Tecnitrad.it troverai un’agenzia interpreti contraddistinta dalla gentilezza, professionalità, puntualità e servizi di traduzione e interpretariato di alto standard qualitativo. Gestiamo progetti di traduzione multilingue, revisionati da un secondo traduttore, in conformità alle&nbsp;norme europee sulla qualità per i servizi di traduzioni e interpretariato. Se state cercando un servizio di traduzioni online professionali e di alta qualità, con un ottimo rapporto qualità-prezzo, a Tecnitrad.it traduciamo i vostri testi e ve li spediamo online, via email.<br /><br />Ricapitolando, ci sono tre componenti principali da valutare quando si sceglie un servizio di traduzione. In primis la qualità del lavoro, che deve essere svolto a un prezzo adeguato e in un lasso di tempo ragionevole. Last but not least, la tipologia del testo (di narrativa, manuale tecnico, sito web, fumetto) e la sua difficoltà tecnica giocano un ruolo fondamentale nella tariffazione.<br /><br /><ul><br /><br />  <br /><br /> <li>Il madrelingua, secondo l’accezione più comune del termine, è la persona che ha imparato la lingua sin dalla nascita.</li><br /><br />  <br /><br /> <li>Le traduzioni mediche, per esempio di una cartella clinica in inglese o di un referto medico, è un compito delicato che richiede esperienza e alta specializzazione.</li><br /><br />  <br /><br /> <li>La nostra agenzia di traduzioni è presente sul mercato della traduzione professionale&nbsp;anche con il noto marchio Giuritrad, che opera in particolare nel settore delle traduzioni legali e giurate.</li><br /><br />  <br /><br /> <li>A Giuritrad desideriamo fornire ai nostri clienti un servizio di traduzioni mediche di altissimo standard qualitativo e veramente specializzato.</li><br /><br />  <br /><br /> <li>Le traduzioni dall’italiano al bulgaro o anche dal bulgaro all’italiano sono un servizio che Giuritrad vi offre in vari ambiti, in particolare nel settore legale e nel settore delle traduzioni tecniche per la manualistica e i cataloghi in bulgaro.</li><br /><br /> <br /><br /></ul><br /><br />Padroneggiare il lessico, i vocaboli e conoscere perfettamente le regole linguistiche, è essenziale nella realizzazione del nostro servizio. Per questo motivo, oltre i servizi di traduzione tecnica, rimaniamo sempre aggiornati sulle normative vigenti relative al settore d’interesse. I costi per una traduzione giurata che dovrai sostenere devono considerare una tariffa traduzione, il costo del servizio di asseverazione della traduzione e le marche da bollo da applicare eventualmente sulla traduzione giurata.<br /><br />La tipologia di un testo e la sua difficoltà tecnica sono fattori fondamentali da tenere in considerazione quando si valuta la tariffa di una traduzione. Le traduzioni da e verso lingue più rare o che utilizzano alfabeti o sistemi di scrittura differenti, come l’arabo, il cinese ed il giapponese, tendono ad avere mediamente i prezzi più alti in assoluto. Un discorso simile si applica anche ad una traduzione asseverata che necessiti di essere legalizzata, per cui i tempi tecnici di lavorazione prevedono dai 3 ai 5 giorni per l’asseverazione e successivamente altri 2 o 3 giorni lavorativi per la legalizzazione. Ma vediamo nel dettaglio come valutare un servizio di traduzione ed i relativi prezzi. Una delle domande più frequenti che viene posta riguarda difatti proprio il come scegliere e valutare un servizio di traduzione.<br /><br /> <a href="https://traduzioni.guru/">approfondisci info sulle relazioni di esperti</a> di persone vengono a Cronoshare ogni anno per completare i loro progetti personali. Monitoriamo i preventivi offerti dai professionisti e condividiamo queste informazioni con voi, per facilitare la selezione di un professionista. In caso di clienti accreditati e con diversi pagamenti alle spalle, possiamo proporre una forma di pagamento posticipata, su base mensile. Ciò detto, noi lavoreremo con la vostra azienda, caso per caso, per venire incontro alle vostre richieste in merito. Le nostre traduzioni accurate e precise ed i costi senza pari sono il risultato diretto del lavoro dei nostri traduttori altamente qualificati.
Output

This bin was created anonymously and its free preview time has expired (learn why). — Get a free unrestricted account

Dismiss x
public
Bin info
anonymouspro
0viewers