Skip welcome & menu and move to editor
Welcome to JS Bin
Load cached copy from
 
[Argomento di chiarimento 3]– Se applicabile, menziona qualsiasi <a href="https://www.aitl.it/">https://www.aitl.it/</a> precedente comunicazione o discussione che ha portato a questa richiesta di chiarimento.– Chiedi se è possibile programmare una call o una riunione per discutere in dettaglio queste questioni. La comprensione chiara di questi punti è fondamentale per la validità e l’accuratezza del mio lavoro di revisione. Vi sarei grato se poteste rispondere a questa richiesta di informazioni aggiuntive entro la prossima settimana lavorativa, in modo da permettere l’avanzamento tempestivo delle mie attività di verifica. Ricorda di mantenere la richiesta il più succinta possibile evitando lungaggini e offrendo allo stesso tempo tutte le informazioni necessarie affinché il destinatario possa fornire un chiarimento adeguato senza necessità di ulteriori andirivieni comunicativi. In particolare, desidererei che mi fornisse maggiori dettagli o spiegazioni riguardo a [specificare i punti o le informazioni su cui si richiede chiarimento].<br /><br />Inoltre, la mail deve essere chiara e diretta, specificando esattamente quale parte delle informazioni precedenti è errata e fornendo le informazioni corrette. Nel corso delle mie attività lavorative, mi sono imbattuto in una situazione che richiede ulteriori spiegazioni o dettagli al fine di poter procedere in modo adeguato. Spero che lei possa aiutarmi a dissipare i miei dubbi e fornirmi le informazioni necessarie per svolgere al meglio il mio lavoro. Il documento viene consegnato al traduttore, che svolge la traduzione e quindi si reca in tribunale per il giuramento. Sono necessarie delle marche da bollo richieste dal tribunale (1 da 16,00€ ogni 4 pagine di traduzione incluso il verbale).<br /><br />Vi ringrazio anticipatamente per la vostra attenzione e attendendo una vostra gentile risposta, resto a disposizione per ogni eventuale chiarimento. Allego alla presente email tutti i documenti che potrebbero essere di vostro interesse per meglio comprendere la mia richiesta [se necessario, elenca qui i documenti allegati]. Successivamente, si entra nel cuore della mail esponendo con precisione ciò che si sta richiedendo. È essenziale essere specifici sulla natura della richiesta e, se è il caso, indicare una scadenza entro la quale si necessita una risposta o l’adempimento della richiesta stessa. Questo aiuta il destinatario a prioritizzare la tua richiesta e a risponderti in maniera tempestiva.<br /><br /><h2>Traduzione giurata documenti</h2><br /><br /><ul><br /><br />  <br /><br /> <li>La traduzione giurata – o asseverata – dei documenti conferisce al testo tradotto la stessa validità legale rispetto al documento originale.</li><br /><br />  <br /><br /> <li>Inizia a leggere questa guida per scoprire come scrivere una lettera di richiesta chiarimenti che catturi l’attenzione del destinatario e ottenga le risposte necessarie.</li><br /><br />  <br /><br /> <li>Assicurati che la mail sia scritta in modo professionale, con attenzione ad ortografia, grammatica e formattazione, per trasmettere serietà e affidabilità nella tua richiesta.</li><br /><br /> <br /><br /></ul><br /><br />Sono convinto che una chiara comprensione di tali aspetti sia fondamentale per [specificare l’obiettivo o la finalità]. Infine, è consigliabile fare un’attenta revisione della lettera prima di inviarla per assicurarsi che tutte le informazioni siano corrette e che il messaggio sia chiaro. Una lettera ben scritta e accurata aumenterà le probabilità di ottenere una risposta positiva e soddisfacente. Ringraziandovi anticipatamente per la vostra disponibilità e collaborazione, resto in attesa di una vostra risposta e del documento richiesto. Questo tipo di mail funge da traccia scritta di una richiesta ufficiale, quindi è anche un’impronta documentale che può essere conservata sia da chi invia sia da chi riceve la richiesta, per eventuali riferimenti futuri. Il suo utilizzo è essenziale in un ambiente professionale per garantire che le richieste e le transazioni siano gestite in modo efficiente e trasparente.<br /><br /><br /><br /><h3>Traduzione giurata</h3><br /><br />Potete contattarmi al numero [Inserire il proprio numero di telefono] o tramite e-mail all’indirizzo [Inserire l’indirizzo e-mail]. Una mail di richiesta informazioni è un tipo di comunicazione scritta utilizzata principalmente nell’ambito professionale o accademico per sollecitare specifiche informazioni o chiarimenti da un’entità, un’organizzazione o un individuo. Vi ringrazio anticipatamente per l’attenzione e per la sollecita gestione di questa mia richiesta.<br /><br />Infine, vorrei sapere se è previsto un periodo di formazione o se è richiesta una disponibilità immediata per iniziare a lavorare. Sto attualmente svolgendo un altro incarico e vorrei capire se sarebbe possibile adeguare i miei impegni attuali in modo da poter garantire la massima dedizione al nuovo ruolo. <a href="https://aqueduct-translations.it/traduzioni/">https://aqueduct-translations.it/traduzioni/</a> Mi rivolgo a Lei per richiedere dei chiarimenti in merito alla posizione di [Nome della posizione] presso la Sua azienda. Ho avuto modo di leggere l’annuncio pubblicato sul vostro sito web e sono molto interessato a candidarmi per questa opportunità.<br /><br />Recentemente abbiamo adottato il vostro sistema contabile “EfficaceConto” e ci stiamo preparando al suo pieno utilizzo entro la <a href="https://www.traduttorilinguegermaniche.it/">https://www.traduttorilinguegermaniche.it/</a> fine del mese corrente. La pratica di giuramento è svolta nella stessa giornata in cui il traduttore si reca in Tribunale. Realizziamo traduzioni giurate da italiano verso l’inglese, francese, spagnolo, tedesco e viceversa, e anche in lingue più complesse come il russo e l’ucraino o orientali come l’arabo e il cinese. Vi allego una copia aggiornata dei documenti finanziari che riflettono le rettifiche apportate.<br /><br />La prego di indicare la Sua disponibilità per un appuntamento o una conversazione telefonica nelle prossime settimane. Inoltre, sarebbe utile per noi conoscere eventuali requisiti specifici che richiedete ai vostri partner commerciali e qualsiasi altra informazione che riteniate possa essere utile alla valutazione di una potenziale collaborazione. No, la traduzione giurata non ha una scadenza; l’unico vincolo di questo tipo si ha quando il documento di partenza, tradotto, ha esso stesso una scadenza precisa (es. 3 mesi dall’emissione).
Output 300px

This bin was created anonymously and its free preview time has expired (learn why). — Get a free unrestricted account

Dismiss x
public
Bin info
anonymouspro
0viewers